Spanglish
“Sí, deja que te llame para atrás durante mi breik del lunche. Estoy vacunando la carpeta y luego tengo que ir con la baika a por la troca. Tuve que dejarla parqueada ayer en el downtown cuando fui a comprar la prensa porque se me olvidó pumpear gas.”
(Traducción: Sí, deja que te llame después durante la hora de la comida. Estoy pasando la aspiradora y luego tengo que ir en bici a por la ranchera. Tuve que dejarla aparcada ayer en el centro cuando fui a comprar la impresora porque se me olvidó echar gasolina.”
Y por esto (y a pesar de ser una lucha constante) no dejo que mis hijos usen palabras en inglés cuando hablamos en castellano.
- The iPhone gives back
- Hipocresía
Yo conozco a unas chicas (ya creciditas) que hablan así por aquí en I.F.
Seguro que cada vez que las oyes te sulfuras, jajaja
Pingback: Hipocresía | A Basque in Boise